Nếu có ghé qua và thích những truyện nhóm mình làm, hãy để lại vài lời động viên hay cám ơn. Mỗi lời để lại sẽ tiếp theo động lực cho nhóm dịch làm tốt hơn ヾ(・ω・。)シ

(Nói cách khác, các bạn thật là đám vô ơn, nhất là hủ nữ.)

BOON VIEWER

Sunday, August 31, 2014

Chó và kỳ giông - TSUGE Yoshiharu

    Khoảng 3, 4 năm về trước khi tìm hiểu các tác giả của nền gekiya (truyện tranh không đại chúng)  này, thực ra mình không tìm hiểu được nhiều và việc đọc những truyện được dịch sang tiếng Anh quả là khó cảm thụ hết. Gần đây sau nhiều chuyện, ví dụ nhóm dịch tiếng Anh yêu thích của mình Kotonoha đã ngừng hoạt động, việc đọc những bản scan từ sách do Drawn & Quarterly xuất bản hay có nhóm Box Head Idiot làm một vài truyện ngắn của các tác giả thời kì này làm mình có hứng thú trở lại. Mình còn mới phát hiện ra vài tác giả hợp gu với mình như SUZUKI Ōji nữa.
   Một khi tìm hiểu gekiya về thì dứt khoát không thể bỏ qua tên tuổi lớn như TSUGE Yoshiharu. Nói thật là bây giờ đọc lại, mình vẫn không thích cái truyện được gọi là kinh điển Neji-shiki kia thêm được chút nào. Nhưng tài năng của TSUGE Yoshiharu mình không phủ nhận; không nên  đánh giá ông chỉ qua một hai truyện, vì thế mình làm thêm một vài truyện mà cụ thể hôm nay là  "Kỳ nhông" hay "Con chó trên đèo" để mọi người có thêm cái nhìn đa diện hơn về ông.

* Trong truyện có địa danh đèo Gasshou có nghĩa là đèo "Chắp Tay".